ایمیل خود را با “تشکر پیشاپیش” یا “Thanks in advance” تمام نکنید

ایمیل خود را با “تشکر پیشاپیش” یا “Thanks in advance” تمام نکنید

هیچ وقت ایمیل خود را با عبارت ” تشکر پیشاپیش” یا “Thanks in advance” تمام نکنید.

امروزه استفاده از عباراتی مانند ” تشکر پیشاپیش” یا“Thanks in advance” هنگام نوشتن ایمیل و فرستادن درخواست های مختلف به اشخاص بسیار باب شده است. اما من معتقدم که استفاده از این عبارت نوعی توهین به شمار می آید.

ایمیل خود را با "تشکر پیشاپیش" یا "Thanks in advance" تمام نکنید
ایمیل خود را با “تشکر پیشاپیش” یا “Thanks in advance” تمام نکنید
  • معنا و مفهوم استفاده از عبارت “Thanks in advance” چیست؟

عبارت ” متشکرم” یا  “Thank you” اصطلاحی است که برای قدردانی و تشکر از اشخاص در قبال انجام کاری استفاده می شود. در دنیای واقعی یا بهتر است بگوییم دنیای خارج  از ایمیل  این عبارت برای قدردانی از افراد حین انجام کاری یا پس از انجام آن استفاده می شود.

در دنیای خارج از ایمیل عبارت “متشکرم” معمولا  همیشه به دنبال  تقاضای شما می آید ,در حالی که در دنیای واقعی اینگونه نیست, زمانی که از طریق ایمیل از کسی درخواست می کنید کاری را برایتان انجام دهد وقتی خواننده به انتهای ایمیل رسید نه هنوز کاری برایتان انجام داده و نه حتی با انجام آن موافقت کرده است. در این صورت استفاده از عبارت“Thanks in advance” انجام آن کار را به نوعی اجبار برای خواننده تبدیل می کند.

همچنین استفاده از عبارت“Thanks in advance” در دنیای واقعی مثل این می ماند که از یک خدمت کار بخواهید تا نوشیدنی دیگری برایتان بیاورد و شما با گفتن “تشکر پیشاپیش” از او قدردانی کنید یا مثلا از همسر خود بخواهید تا در مسیر بازگشت به خانه از نانوایی نان بخرد و قبل از اینکه پاسخی بدهد یا انجام این کار را قبول کنید با عبارت “Thanks in advance” از او تشکر کنید. من معتقدم که در دو مثال بالا شما خود را هم از گرفتن نان و هم  نوشیدنی باز می دارید. بنابراین با  گفتن عبارت “تشکر پیشاپیش”  شما طرف مقابلتان را محکوم به انجام کاری می کنید که حتی با آن موافقت نکرده است.

یکی دیگر از مشکلات استفاده از این عبارت این است که با به کاربردن آن دیگر نیازی نیست از فردی که کاری برایتان انجام داده است مجددا قدردانی کنید, با انجام این کار شما  تنها فرد مقابلتان را نادیده گرفته اید. البته افرادی که از عبارت “Thanks in advance” استفاده می کنند قصد اهانت یا گستاخی به دیگران را ندارند, اما به کار بردن این عبارت به ویژه از دید انگلیسی زبانان بار منفی دارد.

شما می توانید به جای این عبارت از جایگزین های زیر آن استفاده کنید:

  • I really appreciate any help you can provide.
  • I will be grateful if you can send me this information.
  • Many thanks for considering my request. (Thus acknowledging that you are grateful for the recipient to even read your email.)
  • I hope what I have requested is possible.
  • In the meantime, thank you so much for your attention and participation.

بنابراین استفاده از این عبارت را کنار بگذارید و همیشه بعد از اینکه افراد کاری را برایتان انجام دادند از آنها تشکر و قدردانی کنید, ممکن است این کار کمی کم لطفی باشد اما یک قدردانی به موقع ارزش دوچندانی دارد.

 

مترجم این مقاله:

خانم پگاه سعیدی وفا کارشناس ارشد زبان و ادبیات انگلیسی.

تابلو اعلان تخفیف پکیج شش ماهه ی آموزش زبان انگلیسی

85 درصد تخفیف بزرگترین پکیج آموزشی زبان انگلیسی
85 درصد تخفیف بزرگترین پکیج آموزشی زبان انگلیسی
کانال تلگرام سرزمین زبان :
کانال تلگرام آموزش زبان انگلیسی
آموزش زبان انگلیسی در تلگرام

از ساعت تماس از 10 صبح تا 6 عصر

شماره های تماس با تیم مشاوره ای سرزمین زبان :

09121035797

02144008685

سرزمین زبان ، سرزمینی به وسعت ایران

ما در سرزمین زبان به یادگیری شما جهت می دهیم

موسسه فرهنگی و آموزشی سرزمین زبان مهرنو با شماره ثبت ٢٢۴۶۵

لطفا ما را از نظرات و پیشنهادات خود در رابطه با مطالب وبسایت سرزمین زبان مطلع کنید 🙂

مطالب مرتبط

نظر بدهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

 دانلود رایگان هفته سرزمین زبان

نکات ضروری گرامر زبان انگلیسی

برای دانلود فرم زیر را تکمیل کنید
دانلود جزوه
close-link